Рудольфо Ассунтіно (Rudi Assuntino) проти путіна та його орків


Episode Artwork
1.0x
0% played 00:00 00:00
Sep 11 2022 2 mins  

Знаємо, що Музичні історії сьогодні слухають більш ніж у 50 країнах світу. Завжди вдячні кожному відгуку, репліці чи емоції, що отримуємо у відповідь на наші Музичні історії. А іноді цей зворотній зв’язок приносить свою історію.

Її запропонувала після наших подкастів з циклу «Мелодії воєнного часу» відома письменниця, перекладачка, культурологиняОксана Пахльовська.

Отже, вона радить  звернути увагу на пісню італійця Руді Ассунтіно «Мир і війна» («Pace e guerra» [вимова: Паче е ґуерра]), написану у квітні цього року, після початку нинішньої війни. Автор закликає в ній весь цивілізований світ допомогти Україні зброєю.Пані Оксана вважає вельми цікавою і за текстом, і за мелодією саму пісню, а ще особистість самого автора. Та розповідає про нього.

Руді (Родольфо) Ассунтіно (Rudi[Rodolfo] Assuntino) – італійський співак, режисер театру й кіно, етномузикознавець. У 60-ті роки належав до групи інтелектуалів та митців, що прагнули оновити музику, інтегруючи в неї народну експресивність, соціальний протест та політично значимий зміст. Зокрема, Руді зібрав та аранжував народні співи Емілії-Романьї, батьківщини Федеріко Фелліні, став автором політичних пісень, перекладав протестні пісні американських колег.

Нині Руді за вісімдесят. Але, відзначає Оксана Пахльвська, це ніби повернення в бурхливий 1968-й рік, коли він був одним з найвідоміших в Італії голосів проти війни у В’єтнамі. Приспів пісні «Скидаймо в море американські бази» cтав тоді лейтмотивом студентських рухів. Тож тим сильніше звучить зараз його музичний заклик до урядів і народів – допомогти Україні зброєю. Людина чи країна, на яку напали, мають і право і обов’язок захищатись. Написана у квітні 2022 року, ця пісня, переконана автор розповіді,  по-справжньому знакова, адже ми знаємо скільки «пацифістських рухів» шириться Європою, – рухів, які є не чим іншим, як несвідомою (чи й свідомою) спробою зупинити допомогу Україні.

ВІЙНА І МИР

(підрядковий переклад: Оксана Пахльовська)

Якщо той, хто шле тебе стріляти, –

це господар, що змушує тебе до війни, – 

ти маєш взяти гвинтівку 

і жбурнути її об землю. 

А якщо на тебе напали,

все сплюндрували, все розграбували, – 

ти ж тільки не надумай опиратись, 

адже це Путін зробив, а не НАТО. 


Рефрен-1: 

Проти ката-терориста,

злочинця, що коїть геноцид: 

«Ні-ні, не надсилайте зброю», 

адже вона йому може пошкодити. 


Якщо тобі кажуть, що мир – 

це для всіх абсолютний принцип, 

я скажу тобі з цілковитою певністю:

вони тебе просто тра*нули.

Допоки імперіалізм –

жовто-червоний чи в зірочки –

нестиме насилля і смерть, –

ти точно маєш бути озброєний. 


Рефрен-2: 

Проти ката-терориста,

злочинця, що коїть геноцид: 

«Ні-ні, не надсилайте зброю», 

адже вона йому може пошкодити. 


Якщо ти мене запитаєш,

чи буде коли мир на цій землі, –

відповім, що мир буде значно ближчий

за умов перемоги у кожній справедливій війні. 

Як це вже сталось з італійцями,

завдяки перемозі їхніх партизанів, –

перемозі у боротьбі проти катів минулого,

катів теперішнього і катів майбутнього. 


Рефрен-3 (двічі): 

Проти ката-терориста,

злочинця, що коїть геноцид: 

надсилайте, надсилайте зброю –

адже вона йому точно зможе пошкодити!

Rudi Assuntino
PACE E GUERRA
Aprile 2022