Episode 22: 本地化,文字的力量


Episode Artwork
1.0x
0% played 00:00 00:00
Jun 04 2022 65 mins   1

游戏本地化是一个深居幕后的工作,通过对市场需求和当地文化风俗的理解,使游戏更加贴合目标市场和用户。对非母语的用户来说,本地化的好坏直接影响了他们对游戏的体验和评价。优秀的本地化是对游戏玩法和逻辑进行整合和创新,在进行二次创作的同时也把游戏推向另一个高峰。



本期我们请到了本地化大神Gabby来为我们揭秘本地化团队的前期准备,工作内容和所面临的挑战。



嘉宾 | Gabby · 曾任暴雪中国本地化核心成员/《暗黑破坏神3》运营经理、腾讯PC游戏平台部/任天堂合作部本地化负责人、《魔兽编年史》官方简体中文版译者

主播 | Chase · Blizzard Director of Product

后期及文案 | Selina · Uken Games Product Manager



时间轴亮点:



02:52 - 什么是本地化?



12:52 - 决定本地化质量优劣的重要因素是什么?



21:48 - 风格指引包含什么?



43:22 - 本地化故事分享



47:40 - 官网本地化翻译 vs. 社区玩家通用翻译



51:49 - 本地化未来发展的趋势



55:21 - 什么样的人适合做本地化?



55:21 - 结语



如果对全面且深入的游戏分析感兴趣,及想和主播进行更多互动,欢迎关注微信公众号:GameBakery



如果你有任何关于本播客的反馈,请邮件至:[email protected]