Podcast 837 | Entre a poesia e a tradução, uma conversa com o autor Paulo Henriques Britto


Episode Artwork
1.0x
0% played 00:00 00:00
Jan 16 2025 23 mins   1
Na entrevista que concede ao nosso Podcast, o poeta e professor Paulo Henriques Britto admite que nem sempre considerou que a paixão pela literatura pudesse se transformar em atividade profissional. Ocorre que desde os 20 anos de idade a atuação de Paulo Henriques Britto se divide entre a tradução, a academia e a produção poética. Como tradutor, ele é responsável por ter vertido para o português brasileiro autores como Philip Roth, Thomas Pynchon e Wallace Stevens. Na academia, é professor da PUC do Rio de Janeiro. Já no campo da produção poética é autor de livros como “Tarde”, “Macau” e “Mínima Lírica”. Para falar sobre o ofício do tradutor e do seu trabalho como escritor, o professor Paulo Henriques Britto é nosso convidado no episódio que começa logo a seguir.