El’Ado latino


Episode Artwork
1.0x
0% played 00:00 00:00
Nov 08 2022 77 mins  

Vamo a adaptarno

Hablamos de la adaptación a español latino de las canciones de One Piece Film: Red que hizo nuestro mismísmo patrón. Qué imprlica traducir y más bien "adaptar" un medio a otro idioma. Especialmente canciones en un medio visual. Los fans, la acción en pantalla y las diferencias culturales. El hermetismo empresarial y japonés, los contratos y las leyes con respecto a los proyectos y su publicación. Algunas de las implicaciones éticas y legales de eso para el arte y el trabajo creativo. Cuáles de las rolas fueron más difíciles de adaptar. Que si se van a publicar las versiones completas de las canciones en español y el performance de Aitza. Las preferencias de la versión original o la doblada. Acerca de publicar las letras o hacer covers independientes.

Links:
Podcast de Kit y Krysta, ex epleados de Nintendo con insights padres.

Twitter de Yang para que le comenten qué tal le quedaron las letras o le hagan más preguntas.

Pueden checar la página y seguirnos en redes para más nerdez:

www.theostband.com

Twitch: TheOSTBand

Facebook: The Original Soundtrack Band

Twitter: @TheOSTBand

Instagram: @TheOSTBand

TikTok: @TheOSTBand

YouTube: The Original Soundtrack Band

El jingle de Samus lo compuso Chip Tanaka.

Los jingles de Zelda y Mario son de Koji Kondo.

El jingle de Pokémon es de Junichi Masuda.