Ten odcinek to wyjątkowa podróż po skrzyżowaniu tożsamości i dialogu kultur, gdzie głównym bohaterem jest język rumuński.
Razem z Julią Obrzut, specjalistką od języka rumuńskiego i Rumunii, eksplorujemy jego unikalne miejsce na mapie Europy jako łacińskiej enklawy otoczonej przez morze słowiańskich wpływów. Zastanawiamy się, jak historia, migracje i polityczne przemiany ukształtowały ten język, czyniąc go mostem międzykulturowym i świadectwem złożonych procesów historycznych. Od dawnych korzeni w starożytnej Dacji, przez wpływy romańskie, słowiańskie, aż po współczesne związki z innymi językami regionu Bałkanów i nie tylko. Ten odcinek to opowieść o języku, który jest żywym archiwum, odzwierciedlającym skomplikowaną mozaikę kulturową Europy Wschodniej.
W odcinku razem z ekspertką odpowiadamy na pytania
- Skąd wziął się język rumuński?
- Czy to język słowiański, czy romański?
- Co łączy rumuński z Rzymianami?
- Skąd w rumuńskim słowiańskie zapożyczenia?
- Jak położenie Rumunii wpłynęło na tożsamość użytkowników języka?
- Czy mołdawski i rumuński to jeden język?
- Czym jest język dakorumuński?
- Kim są Wołosi i skąd się wzięli w Karpatach?
- Jak się uczyć rumuńskiego?
- Czy wymowa rumuńska jest trudna?
- I o czym tak w ogóle jest piosenka Dragostea Din Tei (którą na pewno każdy kojarzy po refrenie nu ma nu ma iei)?
_____
Gościni: Julia Obrzut, Opowieści z Rumunii
Instagram: @opowiescizrumunii
_____
Podkast "Językowe Kontrowersje" jest powstał w ramach projektu "O języku".
Po więcej treści językoznawczych zajrzyjcie na nasze profile na Instagramie i Facebooku:
https://www.instagram.com/o.jezyku
https://www.facebook.com/o.jezyku
Jeśli chcecie nas wesprzeć i dać nam możliwość popracować nad stroną techniczną albo po prostu spodobało się wam to, co mówimy w odcinku, zapraszamy na naszego Patronite'a: https://patronite.pl/o.jezyku