EP.43 看电视学中文:你知道华人常说的「你还别说」、「舍不得」是什么意思吗?— 中級


Episode Artwork
1.0x
0% played 00:00 00:00
Jan 26 2024 2 mins   1

Podcast只有聲音,想看影片(film)請看: https://youtu.be/sTbRPMwXsMU

也歡迎收聽西坡大姊的另一個Podcast:「Bear老師的中英雙語故事」

繁體字、简体字、Pintyin、Engllish↓↓↓

繁體字:

大家好,我是西坡大姊。你知道華人常說的「你還別說」和「捨不得」是什麼意思嗎?讓我們先來看看一小段影片。

爸爸:老婆,今天早上還做這麼複雜的早餐?累不累啊?

媽媽:這是咱們在這個家最後一頓早餐,當然得吃好了。

爸爸:你還別說,我真有點捨不得。兒子,今天就是別人的家了,你舍不捨得啊?

兒子:當然不捨得。

影片中,這家人要搬到新家去了,所以媽媽在這一天做了這麼複雜的早餐。這裡「複雜的早餐」意思是「媽媽做的早餐不是隨便做的,是花了很多時間做的」。然後爸爸說:「你還別說,我真有點捨不得。」如果你想說出心裡的想法或感覺,你就可以用這句「你還別說」,然後說出你的想法或感覺,如果你聽到「你還真別說」,也是一樣的意思。

「捨不得」的意思就是:你得離開一個喜歡的地方、你愛的人,或是把你喜歡的東西送給別人,這個時候,你覺得難過,心裡有不願意的感覺,這就是「捨不得」。還有一種情況就是,你不願意讓別人難過或痛苦,也可以用「捨不得」。比如說,因為你捨不得讓媽媽擔心、難過,所以你不願意告訴她你生病的事。

我們來聽聽以下的對話:

男:你來台灣學了一年的中文,現在可以回家見家人了,很開心吧?

女:你還別說,我真開心,可是也很捨不得,有點難過。

男:你還真別說,我也捨不得你離開。

女:謝謝你。可是我真捨不得讓我媽媽擔心我,所以我得快點回家。

男:我明白。回國後網路上見。

女:嗯~網路上見。

現在,「你還別說」、「捨不得」你會用了嗎?

我是西坡大姊,跟著我一起學,你的中文不可能不進步。

简体字:

大家好,我是西坡大姊。你知道华人常说的「你还别说」和「舍不得」是什么意思吗?让我们先来看看一小段影片。

爸爸:老婆,今天早上还做这么复杂的早餐?累不累啊?

妈妈:这是咱们在这个家最后一顿早餐,当然得吃好了。

爸爸:你还别说,我真有点舍不得。儿子,今天就是别人的家了,你舍不舍得啊?

儿子:当然不舍得。

影片中,这家人要搬到新家去了,所以妈妈在这一天做了这么复杂的早餐。这里「复杂的早餐」意思是「妈妈做的早餐不是随便做的,是花了很多时间做的」。然后爸爸说:「你还别说,我真有点舍不得。」如果你想说出心里的想法或感觉,你就可以用这句「你还别说」,然后说出你的想法或感觉,如果你听到「你还真别说」,也是一样的意思。

「舍不得」的意思就是:你得离开一个喜欢的地方、你爱的人,或是把你喜欢的东西送给别人,这个时候,你觉得难过,心里有不愿意的感觉,这就是「舍不得」。还有一种情况就是,你不愿意让别人难过或痛苦,也可以用「舍不得」。比如说,因为你舍不得让妈妈担心、难过,所以你不愿意告诉她你生病的事。

我们来听听以下的对话:

男:你来台湾学了一年的中文,现在可以回家见家人了,很开心吧?

女:你还别说,我真开心,可是也很舍不得,有点难过。

男:你还真别说,我也舍不得你离开。

女:谢谢你。可是我真舍不得让我妈妈担心我,所以我得快点回家。

男:我明白。回国后网络上见。

女:嗯~网络上见。

现在,「你还别说」、「舍不得」你会用了吗?

我是西坡大姊,跟着我一起学,你的中文不可能不进步。

Pinyin:

Dàjiā hǎo, wǒ shì Xīpōdàjiě. Nǐ zhīdào huárén cháng shuō de `nǐ hái bié shuō' hé `shě bù dé' shì shénme yìsi ma? Ràng wǒmen xiān lái kàn kàn yì xiǎo duàn yǐngpiàn.


Bàba: Lǎopó, jīntiān zǎoshàng hái zuò zhème fùzá de zǎocān? Lèi bú lèi a?

Māma: Zhè shì zánmen zài zhè ge jiā zuìhòu yí dùn zǎocān, Dāngrán děi chī hǎo le.

Bàba: Nǐ hái bié shuō, wǒ zhēn yǒu diǎn shě bù dé. Érzi, jīntiān jiùshì biérén de jiā le, nǐ shě bù shědé a?

Érzi: Dāngrán bù shědé.


Yǐngpiàn zhōng, zhè jiā rén yào bān dào xīn jiā qù le, suǒyǐ māma zài zhè yì tiān zuò le zhème fùzá de zǎocān. Zhèlǐ `fùzá de zǎocān' yìsi shì `māma zuò de zǎocān bú shì suíbiàn zuò de, shì huā le hěnduō shíjiān zuò de'. Ránhòu bàba shuō:`Nǐ hái bié shuō, wǒ zhēn yǒudiǎn shě bù dé.'Rúguǒ nǐ xiǎng shuō chū xīnlǐ de xiǎngfǎ huò gǎnjué, nǐ jiù kěyǐ yòng zhè jù `nǐ hái bié shuō', ránhòu shuō chū nǐ de xiǎngfǎ huò gǎnjué, rúguǒ nǐ tīngdào `nǐ hái zhēn bié shuō', yěshì yí yàng de yìsi. `Shě bù dé' de yìsi jiùshì: Nǐ děi líkāi yígè xǐhuān de dìfāng, nǐ ài de rén, huò shì bǎ nǐ xǐhuān de dōngxi sòng gěi biérén, zhè ge shíhòu, nǐ juéde nánguò, xīnlǐ yǒu bú yuànyì de gǎnjué, zhè jiù shì `shě bù dé'. Hái yǒu yìzhǒng qíngkuàng jiù shì, nǐ bú yuànyì ràng biérén nánguò huò tòngkǔ, yě kěyǐ yòng ` shě bù dé '. Bǐrúshuō, yīnwèi nǐ shě bù dé ràng māma dānxīn, nánguò, suǒyǐ nǐ bú yuànyì gàosù tā nǐ shēngbìng de shì. Wǒmen lái tīng tīng yǐxià de duìhuà:


Nán: Nǐ lái táiwān xuéle yì nián de zhōngwén, xiànzài kěyǐ huí jiā jiàn jiārén le, hěn kāixīn ba?

Nǚ: Nǐ hái bié shuō, wǒ zhēn kāixīn, kěshì yě hěn shě bù dé, yǒudiǎn nánguò.

Nán: Nǐ hái zhēn bié shuō, wǒ yě shě bù dé nǐ líkāi.

Nǚ: Xièxie nǐ. Kěshì wǒ zhēn shě bù dé ràng wǒ māma dānxīn wǒ, suǒyǐ wǒ děi kuài diǎn huí jiā. Nán: Wǒ míngbái. Huíguó hòu wǎnglùs hàng jiàn.

Nǚ: En ~wǎnglù shàng jiàn.


Xiànzài, `nǐ hái bié shuō', ` shě bù dé ' nǐ huì yòng le ma? Wǒ shì Xīpōdàjiě, gēnzhe wǒ yìqǐ xué, nǐ de zhōngwén bù kěnéng bú jìnbù.



English:

Hello everyone, I am Xipo. Chinese people often say "nǐ hái bié shuō" and "shě bù dé" – do you know what they mean? Let's take a look at a short video first.

Dad: Honey, why did you make such a complicated breakfast this morning? Are you tired?

Mom: This is our last breakfast at this house, so of course we have to eat well.

Dad: To be honest, it’s a little difficult for me to leave. Son, after today this will be someone else’s house, are you willing to leave?

Son: Of course not.

In the film, the family is moving to a new home, so the mother made a complicated breakfast on this day. Here "complicated breakfast" means "the breakfast that mother made is not just an everyday meal, it took a lot of time to make". Then Dad said: "To be honest, it’s a little difficult for me to leave." If you want to express your own thoughts or feelings, you can use the phrase "nǐ hái bié shuō" and then say your thoughts or feelings. If when you hear "nǐ hái zhēn bié shuō", it means the same thing.

"Shě bù dé" means: you have to leave a place you like, a person you love, or give something you like to someone else. At this time, you feel sad and have a feeling of unwillingness in your heart. This is "shě bù dé". Another situation is that you don't want to make others sad or painful, you can also use "shě bù dé". For example, because you don't want to make your mother worry and sad, you don't want to tell her about your illness.

Let’s listen to the following conversation:

Boy: You came to Taiwan to study Chinese for a year, and now you can go home to see your family. Are you happy?

Girl: To be honest, I’m so happy, but I’m also conflicted and feel a little sad.

Boy: To be honest, I can’t bear to have you leave.

Girl: Thank you. But I really couldn't bear to let my mother worry about me, so I have to go home quickly.

Boy: I understand. See you online after you return home.

Girl: Yeah~ See you online.

Now, do you know how to use “nǐ hái bié shuō” and “shě bù dé” ?

I am Xipo. If you study with me, your Chinese will definitely improve.