« Pourquoi suis-je convoquée devant le tribunal néerlandophone de la famille alors que je parle français ? »
C’est la mésaventure qui est arrivée à Martha 35 ans, qui vit avec ses deux enfants à Wemmel en périphérie bruxelloise.
Son mari a quitté le domicile conjugal il y a deux mois.
Il souhaite divorcer, c’est donc lui qui a entamé la procédure.
Martha ne comprend pas pourquoi elle a reçu tous les documents du divorce en flamand, langue qu'elle ne comprend absolument pas.
« Et mon mari non plus ne parle pas le flamand, pourquoi me fait-il ça » s’exclame-t-elle ?
Son mari n’y est pour rien !
La responsable est la fameuse "loi concernant l’emploi des langues", un véritable mode d’emploi à destination de la justice qui définit dans quelle langue les justiciables sont jugés.
Je vous en dis plus dans ce nouvel épisode solo du podcast « La justice et moi ».
Et si parmi vous, il y a un spécialiste de la question (juge ou avocat), je vous invite à prendre contact avec moi pour décortiquer un peu plus en profondeur cette loi qui donne des migraines à certains d’entre nous...
Bonne écoute !
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.